Exodus 23:28

SVIk zal ook horzelen voor uw aangezicht zenden; die zullen van voor uw aangezicht uitstoten de Hevieten, de Kanaanieten en de Hethieten.
WLCוְשָׁלַחְתִּ֥י אֶת־הַצִּרְעָ֖ה לְפָנֶ֑יךָ וְגֵרְשָׁ֗ה אֶת־הַחִוִּ֧י אֶת־הַֽכְּנַעֲנִ֛י וְאֶת־הַחִתִּ֖י מִלְּפָנֶֽיךָ׃
Trans.

wəšālaḥətî ’eṯ-haṣṣirə‘â ləfāneyḵā wəḡērəšâ ’eṯ-haḥiûî ’eṯ-hakəna‘ănî wə’eṯ-haḥitî milləfāneyḵā:


ACכח ושלחתי את הצרעה לפניך וגרשה את החוי את הכנעני ואת החתי--מלפניך
ASVAnd I will send the hornet before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee.
BEI will send hornets before you, driving out the Hivite and the Canaanite and the Hittite before your face.
DarbyAnd I will send hornets before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee.
ELB05Und ich werde die Hornisse vor dir hersenden, daß sie vor dir vertreibe die Hewiter, die Kanaaniter und die Hethiter.
LSGJ'enverrai les frelons devant toi, et ils chasseront loin de ta face les Héviens, les Cananéens et les Héthiens.
SchIch will Hornissen vor dir hersenden, damit sie die Heviter, die Kanaaniter und Hetiter vor dir her vertreiben.
WebAnd I will send hornets before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite from before thee.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken